Traduit du suédois par

Max Stadler et Lucile Clauss

roman

Gaïa éditions

2007 pour la traduction française

Titre original

Der är slut mellan Rödluvan och vargen

2006

Jeunes femmes, ne croyez pas que le conte du Petit Chaperon rouge n'est qu'une fable pour les enfants crédules...

De nos jours encore le loup sévit et la mère-grand y est mêlée, encore. Non, elle n'est plus malade. Ingambe, elle court le monde et projette de se marier, elle qui ne peut affirmer de qui elle a eu sa fille. Cette mère-grand est détentrice de tous les secrets familiaux grands ou petits.

Les secrets de Linnea ressemblent à ceux de toutes les adolescentes et ses rêves sont alimentés par les séries américaines au soleil de Californie. Elle a de bonnes copines même si sa meilleure amie a décidé de mettre un terme à son séjour ici-bas. Ce cauchemar poursuit Linnea. Pour combler le vide elle a deux copines, décevantes. Madeleine qui la trahit et la compromet. Malin, affublée d'une mère sorcière à ses heures, l'entraîne dans une aventure qui tourne au drame.

Linnea ne voit qu'une échappatoire: fuguer. Elle utilise le capital que sa prévoyante mère-grand a mis à sa disposition et ... se fait plumer par le premier gigolo rencontré. De Los Angeles elle ne va connaître que les bas-fonds, la misère, le sordide. Le loup.

Belle leçon de vie, parcours initiatique pour ado en mal de vivre (pléonasme?).

A lire.

Retour à l'accueil